Mmmm, s'il fait plus froid, il faut vous réchauffer : mon Charolais, purée pomme de terre-sellerie et baies roses - Cosy and nice, beef stew, it's gettin' colder...


C'est vert vert vert, les légumes crus et tièdes, 'salsa verde', bulghur, huile d'olive top (oui, inspirée par OTTOLENGHI, c'est un super chef) - Green, green, green, lots of greens, cold and warm at one plate, with 'salsa verde', bulghur and the best olive oil (yes, I do consider Ottolenghi a super chef)


Cool, le Chèvre : aux abricots chauds en sirop par exemple ou roquette, poire et trèfle (oui, on mange le trèfle) - Always cool : Goat Cheese, so homey with a warm abricot in sirop or with roquette, pear slices and clover (yes, men can eat clover)



Je déteste les mûres de notre parc, sauf à la fin de l'été, quand je suis fière des fruits de chez nous - I hate our parks blackberry bushes , they come after me when I try to tame them, except at the end of summer, when I proudly present you my fruits




Terrine maison, pain maison, les mûres jouent à cache cache. Couteau de ma grand-mère - Homemade Terrine, Homemade Bread and the blackberries play hide and seek, what a spot for my grandmothers knife


Nos desserts vous donnent de la poésie, du bonheur, la fête (bon, calme-toi Nienke, c'est que de la semoule, sauce abricot et des pivoines) - Oh flowers, feasts and funkyness, our desserts make you feel so good (well, in this case, it's just a semolina pudding, abricot sauce and a peony)




Le tilleul de notre parc, la tisane de chez nous - Herb tea from our own parc : lime blossom